أخر تحديث للموقع بتاريخ: 11 ديسمبر 2019
مدخل إلي الترجمة

أنت هنا

رقم المقرر ورمزه: 
131 نجل
نوع المقرر: 
تخصص
 

نموذج وصف مقرر دراسي

Course Description

الرمز والرقم : 131 نجل

Course Code and Number: ENG 131

أسم المقرر  مدخل إلى الترجمة

Course Title:  Introduction to Translation

الوحدات الدراسية: 3 (3،0،0)

Number of Units: 3 (3,0,0)

المستوى الثاني

Level:  Two

متطلب سابق: لا يوجد

Pre-requisite: None

وصف و محتويات المقرر:

يعتبر هذا المقرر مدخلا إلى علم الترجمة. فهو يقدم للطلاب بعض المهارات والمفاهيم الأساسية في الترجمة وكذلك يدعم معرفة الطالب بالغة الانجليزية من خلال التدريب على الترجمة. وعندما ينتهي الطالب من دراسة هذا المقرر فانه سيكون قادرا على:

  1. التعرف على المفاهيم الأساسية في الترجمة مثل اللغة المصدر واللغة الهدف والمكافئ والسياق والمعنى الدلالي والمعني الضمني وهكذا.
  2. التعرف والتدريب على بعض أنواع الترجمة كالترجمة  الحرفية والترجمة المجازية والترجمة المختصرة والترجمة الحرة وهكذا.
  3. التعرف والتدريب على بعض الطرق المستخدمة في  الترجمة مثل طواعية الترجمة الاقتراض الحرفي والتقارب الاجتماعي  والترجمة الوصفية.
  4. التعرف والتدريب على أنواع المعاجم المستخدمة لأغراض الترجمة, وكذلك التدريب على تقليل تأثير المعجم على عملية الترجمة.
  5. التعرف والتدريب على ترجمة الجملة بأنواعها المختلفة(الجملة البسيطة والجملة المعقدة والجملة المركبة)

Contents & Description:

This is an introductory course in translation. It aims to introduce students to the basic translation skills and to consolidate the learners' knowledge of English through providing them with sufficient training in translation. Upon completing the course, students will be able to:

  1. recognize some basic concepts used in translation such as the source language (SA), the target language (TA), equivalence, context, denotation, connotation and so on.
  2. recognize and apply  some types of translation such as:  literal translation, metaphorical translation,  precise translation, free translation and adaptation.
  3. recognize and apply  some translation strategies such as: naturalization, loan-translation, cultural approximation and descriptive translation.
  4. recognize the uses of dictionaries for translation purposes with some attention on the authority of the dictionary on the translation process.
  5. translate some sentences (simple, complex and compound) from English into Arabic.

الكتب والمراجع:                                                                                                                             Textbook and References

  1. Hajjaj, Ali. S & Mohamad Farghal.   (1996) .  Translation 1.  Amman:  Al-Quds Open University.
  2. Hatim, Basil & Mason, Ian. (1990).  Discourse and the Translator. London: Longman.
  3. Shomali, Qustandi. (1996).   An Introduction to Translation.  Jerusalem: Arab Studies Society.